先日海外通販サイトで

先日海外通販サイトで買い物しましたが1ヶ月経っても届かないため、キャンセルしたい。とメールしたところ、返事がきましたが、意味が全くわかりません(;_;) どなたか通訳お願い致します。 I am writing to you in regards to your JOSEPH order 50641.   You have requested to collect this order from our JOSEPH store 77 Fulham Road.   Can you please confirm if you still wish to collect this order or should we instruct our store to return the item back to us and issue you with a refund.   We look forward to hearing from you shortly.   Kind Regards,  

I am writing to you in regards to your JOSEPH order 50641. 私はあなたに あなたのJOSEPH注文(番号50641)に関して書いております。    You have requested to collect this order from our JOSEPH store 77 Fulham Road. あなたは 我々のJOSEPH store(店) 77 Fulham Road(住所).に注文訂正(変更)をされました。    Can you please confirm if you still wish to collect this order or should we instruct our store to return the item back to us and issue you with a refund. そこで 確認させてください。 まだ 訂正(変更)を希望されているのかどうか 或いは私どもの店にこの商品を返却させ あなたに返金の書類発行をすべきかどうかという事を。    We look forward to hearing from you shortly. 貴方からの早めの連絡をお待ちします。    Kind Regards, よろしくお願いしくお願いします。  送られた文がどんあ物か不明なので気になります。 cancel the item ○○ order No. xxxx. request refound 注文取消し、返金ください とはっきりかいたのであれば 何か気になるshop です。  collect は 訂正、修正、変更 なので 取り消し、金返せ とはとらえていない。 だから 注文を訂正、変更したいのか それとも 商品返却させて返金なのか 聞いてきている。  shortlyと有るので 早く返事くれ という事なので早めの連絡必要。

ある絵師さんの自家通販で同人誌を申し込み、 5日で届きました。 一冊だけでなく複数申し込んでいたのでもっと時間かかると思っていました。  そこで質問なのですが、 1.自家通販でこの日数は遅いか、早いか 2.自家通販を申し込んだ事のある方で届くまでどれくらい待ったか  に答えて頂けると嬉しいです。

1)非常に早いと思います。 2)早くて3日。大体1週間。 ただ、私の場合はサークル主さんが「このイベントで新刊出すので、イベント後自家通販します」と前もって知らせて下さり、連絡が来たらお取り置きをお願いする(ので、お代の振込と本の発送がほぼ同時進行になる)ので、待つ事がほとんどないのです。 普通は先の皆さんが書かれているとおり、半月~1か月くらいは待つのが当たり前です。